I really like the look and feel of the site, it's just the automated translation that doesn't cut it for me. I had a look at Dutch, German and French, and neither of them are very good. And once you opt to have the site translated, getting rid of the translation is not very straightforward.
Just to give you an idea, on the homepage already, 'Build your custom neck or body online' becomes 'Bouwen aangepaste nek of instantie online' which is complete gibberish. A guitar has a 'hals', not a 'nek', even though both of them mean neck. 'Instantie' would refer to a political or organisational body, not a guitar body. That would probably just remain 'body'. So it should probably translate to 'BOUW online uw aangepaste hals of body'. Added complication to the automated translation is that words which are not in the dictionary remain untranslated, and something which is very easy to underestimate is that text which is not pure text (images containing text or flash) will not be translated at all. I think you can spend a considerable amount of time fine tuning this and it will still not make things much clearer to non-native english speaking visitors.